「明日、そちらに___てもよろしいでしょうか」
Q. Which humble verb is best for visiting the listener's place?
Translation
May I visit you tomorrow?
Explanation
伺う is the humble verb specifically for visiting/asking the person you are addressing, so 伺ってもよろしいでしょうか is ideal. 参る is humble but doesn't carry the 'to your place' deference as precisely; the other two are honorifics for the listener's actions.